「日本語 ⇒ 多言語」と「英語 ⇒ 多言語」の両方に強い技術翻訳会社   

技術翻訳 ジェスコーポレーション

技術翻訳プロフェッショナル講座 「翻訳の真髄」


43 外筺をとりはずす際 和文英訳
【問題】次の和文を英訳してください。

外筺をとりはずす際、ブラウン管周辺のプリント板には高電圧がかかっており危険ですので、必ず電源プラグをコンセントから外してください。また、高圧部はカバーで覆ってありますが、手や金属物を近づけないでください。


【解 説】
・ 外筺:
 housing

・ ブラウン管周辺のプリント版:
 the printed-circuit boards near the CRT

・ 高圧部:
 the high-voltage section

・ 手や金属物:
 your hands or any metallic object

これは比較的やさしい問題です。だからと言って、例えばすぐ次のように訳さないようにしましょう。

[直 訳]
When removing the housing, since the printed-circuit boards near the CRT are dangerous due to the high voltage applied to it, make sure to remove the power plug from the outlet. Although the high-voltage section is covered, avoid placing your hands or any metallic object close to it.

英語国民には、意味は通じるかもしれませんが readable ではありません。一見して、自分達から見て foreigner の発想であると思うでしょう。では、どう書けば英語国民に natural ( or readable ) になるでしょうか。次の訳文で考えてみましょう。

【訳 文】
Before removing the housing, unplug the instrument. Otherwise, high voltage in the printed-circuit boards near the CRT may cause a shock. Do not put your hands or any metallic object close to the high-voltage section, even though it is covered.