翻訳サービス なぜジェスコーポレーションなのか 会社情報 よくある質問 業界用語集 その他情報 Site Map
会社情報 ごあいさつ スタッフ紹介 クライアント ご案内図

HOME会社情報 > ごあいさつ    







JES求人情報
JES技術翻訳学院
JES History
JES技術翻訳ステーション

ごあいさつ






「JESマーク」 デザインの由来


英語で「たいまつ」のことを、 "torch" と言いますが、この "torch"にはまた、知識・文化・学問の光という意味もあります。

「私たちジェスコーポレーションは、人類の英知を日本から世界へ、世界から日本へ、ダイナミックに伝承していきたい・・・・」

そんな思いを込めてこのマークをデザインしてもらいました。

「たいまつ」のリレーと言えば、すぐにオリンピックの聖火リレーが思い浮かびますが、 思えばジェスコーポレーションの設立の日は、1964年10月10日、東京オリンピック開会式の日でした。

1988年6月、父が亡くなり、私がジェスコーポレーションの社長就任の数ヵ月後、ソウルオリンピックが開催されました。当時、泊り込みで幹部会議をしたのですが、その時、朝食時のテレビニュースが「鈴木大地、金メダル獲得」を大きくとりあげていたことがとても印象的でした。

そして2008年の今年、北京オリンピックが開催されました。心配された大きなテロや事故もなく、大会が成功裏に終わった直後、アメリカの金融危機が勃発し、今、世界の経済構造は大きく変わろうとしています。アメリカでは史上初の黒人大統領が誕生し、"Change!" を訴えています。

創業から45年の間に東アジアで開催された3度のオリンピックは、確実にアジアの地位を変えてきました。同時にジェスコーポレーションの仕事の中身も大きく変化を遂げ、日本における対アジア貿易の重要性も日に日に増してきています。

ジェスコーポレーションは、これからも時代の先の風を読み、まだ見ぬ新しい "torch"を求めて常に走り続けます。

今後ともご指導ご協力のほど、よろしくお願い申し上げます。
2008年11月10日
株式会社 ジェスコーポレーション
代表取締役 丸山 均


  翻訳会社 ジェスコーポレーション


 page topへ
 

HOME >翻訳サービス  >日英翻訳(和文英訳) >英日翻訳(英文和訳) >欧州言語翻訳 >中国語翻訳 >韓国語翻訳 >アジア言語翻訳
なぜジェスコーポレーションなのか >会社情報 >ごあいさつ >スタッフ紹介 >クライアント >ご案内図
お見積り・お問い合せ >よくある質問 >業界用語集 >リンク集 >プライバシーポリシー  >Site Map  

Copyright(C) 1999 JES Corporation All Rights Reserved