「日本語 ⇒ 多言語」と「英語 ⇒ 多言語」の両方に強い技術翻訳会社   

技術翻訳 ジェスコーポレーション

技術翻訳プロフェッショナル講座 「翻訳の真髄」


18 キーボードの構造 和文英訳
【問題】次の和文を英訳してください。

キーボードの構造を分類すると、シート・キーボードとタイプライタ・キーボードの二つに分類できる。このたび、新メカニカル・スイッチを開発実用化し、シート・キーボードとタイプライタ・キーボードとを極めて経済的な構造で実現した。

【解 説】
「キーボードの構造を分類すると・・・・・」は、直訳すると Keyboard structure can be classified into two types: sheet keyboard and typewriter keyboard. しかし、これをコロン以下の具体的な記述から、構造(形)の分類であることはすぐにわかることですので structure は余分(redundant)でしょう。また can be classified into A and B も能動態表現にして、Keyboards come in two types: A and B. とすると簡潔になります。次の「このたび・・・・・・」は、これが新しいメカニカル・スイッチについての研究論文であることを考慮して「本論分はこれら二つのタイプのキーボードに経済的な構造を与える新しいメカニカル・スイッチについての報告である」と英語的な日本語で頭の中で考えて、This paper reports on a newly developed mechanical switch that permits both types to be given an extremely economical structure. というように訳します。An alternative here is: A new mechanical switch has been developed that can give both types an extremely economical structure. This paper is about this switch.

[参考] XX技術の研究実用化が精力的に進められている。
Research in and development of XX technology are being actively pursued.

[訳 文]
Keyboards come in two types: sheet keyboard and typewriter keyboard. A new mechanical switch has been developed that can give both types an extremely economical structure. This paper is about this switch.