「日本語 ⇒ 多言語」と「英語 ⇒ 多言語」の両方に強い技術翻訳会社  

技術翻訳 ジェスコーポレーション

技術翻訳プロフェッショナル講座 「翻訳の真髄」


20 ソフトウェアの巨大化・複雑化 和文英訳
【問題】次の和文を英訳してください。

近年の大型高性能コンピュータの出現により、ソフトウェアも巨大化、複雑化し、それまでの開発技術では対応しきれず、結果としてソフトウェアの信頼性の低さという現象を招いた。しかも、一方ではコンピュータシステムの社会における役割は、ますます重要なものとなっており、ソフトウェアの信頼性の問題が極めて深刻な問題としてクローズアップされてきた。

【解 説】
・ 大型高性能のコンピュータ:
 larger, higher-performance computers (比較級にしたのは「今までより更に大型・高性能になった」という意味を出すためです)

・ ~の出現により: with the appearance / emergence of ~

・ 巨大化、複雑化し: ~ has grown in scale and complexity

・ 対応しきれず: ~ can no longer cope with it

・ 結果として~の低下を招いた: The result has been a drop in ~

・ 一方では: (このcontext では)at the same time

・ ~の役割ではますます重要なものとなっており: 
~ is coming to play an increasingly important role (in society)

・ ~が極めて深刻な問題としてクローズアップされてきた: 
~ is regarded as extremely serious

まず、機械翻訳的な訳文を示し、続いて模範的な訳文を示します。

[機械翻訳的な訳文]
As larger, higher-performance computers have appeared recently, software is also getting increasingly large and more complex, and the conventional methods of development can no longer cope with it. This has resulted in low software reliability. At the same time, computer systems are coming to play a more important role in society. The problem of software reliability, regarded as extremely serious, has come to the fore.

[訳 文]
With the appearance in recent years of larger, higher-performance computers, software has grown in scale and complexity until traditional methods of development can no longer cope with it. The result has been a drop in software reliability. At the same time, computer systems are coming to play an increasingly important role in society. The problem of software reliability is therefore regarded as extremely serious.