「日本語 ⇒ 多言語」と「英語 ⇒ 多言語」の両方に強い技術翻訳会社   

技術翻訳 ジェスコーポレーション

技術翻訳プロフェッショナル講座 「翻訳の真髄」


54 本格的情報化時代 和文英訳
【問題】次の和文を英訳してください。

本格的情報化時代の中で、コンピュータシステムはより身近なものとなり、人間とコンピュータとの会話的な運用がますます重要視されてきた。今後この傾向は一層強まり、扱われるデータも、より人間にわかりやすいものへと移行していくものと思われる。


【解 説】
・ 本格的情報化時代の中で → 我々が更に情報化時代に進んでいくにつれて:

As we advance further into the information society
(逐語訳) in the midst of our full-scale information age

・ 身近な:
 familiar, common, close to us

・ 会話的な:
 conversational, interactive

・ 運用:
 operation

・ 傾向:
 trend

【表 現】
・ ~がますます重要視されてきた → ~の重要度は高まりつつある:

the importance of ~ is steadily increasing

・ この傾向は強まり → この傾向は続くので:

as this trend continues

・ 人間に分かりやすいものへと移行していくものと思われる → 人間にもっとやさしく理解される形のデータを取り扱うであろう:
 
(computers) will handle data in forms more easily understood by humans

【訳 文】

As we advance further into the information age, computers have become more common in our society and the importance of conversational operation between man and machine is steadily increasing. As this trend continues, computers will handle data in forms more easily understood by humans.