「Google翻訳」はどのくらい進歩したか?

私はこのブログの中で過去7回にわたり、無料で使える5つの翻訳ソフトの実力比べを行ってきましたが、今回は最近精度を高めつつあると言われるGoogle翻訳に注目してみました。

初回実行年月  ⇒ 2007年7月

2回目実行年月 ⇒ 2009年8月

今回実行年月  ⇒ 2017年1月

初回と2回目の翻訳結果は大差なく、むしろ2回目は退化したかの感もあったのですが、初回より10年が経過した今回の結果は明らかに違っていました。もちろん意味不明の訳文もありましたが、ほぼ正確に訳しているものもあり、確実に進歩しているなというのが率直な感想です。

まずは下記をご覧ください。


① 原文の英語
Right now he’s going out with a girl who’s a former Miss California.

① Google翻訳2007年7月
今彼は前のさんであるカリフォルニア女の子と出かけている。

① Google翻訳2009年8月
今の彼は、元ミスカリフォルニアの女の子と付き合っている。

① Google翻訳2017年1月
今、彼は元カリフォルニア州の女の子と出掛けています。

① 人間による翻訳
今彼は元ミスカリフォルニアの女性と交際しています。


② 原文の英語
A woman whose husband is a well-known doctor was killed by someone yesterday.

② Google翻訳2007年7月
夫が有名な医者である女性は誰かによって昨日殺された。

② Google翻訳2009年8月
夫はよく知られている医師が女性の人が23日に殺された。

② Google翻訳2017年1月
夫が有名な医者である女性は、昨日誰かに殺された。

② 人間による翻訳
夫が有名な医者である女性がきのう誰かに殺された。


③ 原文の英語
The woman I’m working with is very difficult to get along with.

③  Google翻訳2007年7月
私がと働かせている女性はうまくやり非常ににくい。

③ Google翻訳2009年8月
私が働いている女性に非常に沿って取得することは困難です。

③ Google翻訳2017年1月
私が働いている女性は、一緒になることは非常に困難です。

③ 人間による翻訳
私が一緒に働いている女性は、仲良くやってゆくのにむずかしい人なんです。


④ 原文の英語
McDonald’s is an American fast-food chain whose popularity has spread all over the world.

④ Google翻訳2007年7月
マクドナルドは人気が世界中で広がったアメリカのファーストフードのチェーン店である。

④ Google翻訳2009年8月
マクドナルドは、アメリカのファストフードのチェーン店を持つ人気を全世界に広がっています。

④ Google翻訳2017年1月
マクドナルドはアメリカのファーストフードチェーンであり、その人気は世界中に広がっています。

④ 人間による翻訳
マクドナルドは人気が世界中に広がっているアメリカのファーストフード・チェーンです。


⑤ 原文の英語


The neighborhood bank whose business started to drop off is now offering special services to attract new customers.

⑤ Google翻訳2007年7月
新しい顧客を引き付けるために落ち始められるビジネス今福祉業務を提供している近隣銀行。

⑤ Google翻訳2009年8月
そのビジネスは今、新しい顧客を引き付けるための特別なサービスを提供し降ろしを始めた近所の銀行。

⑤ Google翻訳2017年1月
ビジネスが落ち始めた近所の銀行は、新しい顧客を引き付けるための特別なサービスを提供しています。

⑤ 人間による翻訳
営業成績が落ち始めた近所の銀行が、新しいお客をひきつけるために特別サービスをしている。


⑥ 原文の英語
This is the last product I’d have expected to sell like crazy.

⑥ Google翻訳2007年7月
これは私が狂気のように販売すると期待しよう最後のプロダクトである。

⑥ Google翻訳2009年8月
これは私が狂ったように売れることを期待しただろう、最後の製品です。

⑥ Google翻訳2017年1月
これは私が狂ったように売れると予想していた最後の製品です。

⑥ 人間による翻訳
これが飛ぶように売れるとは私は夢にも思わなかった。


⑦ 原文の英語
All you’ve got to do is read from Page 10 to Page 20.

⑦ Google翻訳2007年7月
あなたがするなるのは読まれたページから20ページからだけである10。

⑦ Google翻訳2009年8月
やらなければいけないことを得たページ10ページ20から読み取られます。

⑦ Google翻訳2017年1月
あなたがしなければならないのは、ページ10からページ20までです。

⑦ 人間による翻訳
あなたはこの本を10頁から20頁まで、読みさえすればよいのです。


⑧ 原文の英語
This is the bank where one of my uncles used to work as branch manager.

⑧ Google翻訳2007年7月
これは私の叔父さんの1つが支店長として働くのに使用した銀行である。

⑧ Google翻訳2009年8月
これは、銀行はここでは私の叔父の支店長として働いていました。

⑧ Google翻訳2017年1月
私の叔父の一人が支店長として働いていた銀行です。

⑧ 人間による翻訳
これは私のおじさんの一人が、元支店長として働いていた銀行です。


⑨ 原文の英語
See to it that everything is ready by the time he gets here.

⑨ Google翻訳2007年7月
彼がここに着くまでにすべてが準備ができていることをそれに見なさい。

⑨ Google翻訳2009年8月
それには、すべての時間を彼はここになるの準備ができてしてください。

⑨ Google翻訳2017年1月
彼がここに来るまでにすべてが準備ができているのを見てください。

⑨ 人間による翻訳
彼がここへ来るときまでに、全部準備ができているようにしてください。


⑩ 原文の英語
The reason why I chose to study American studies was because I knew that a good knowledge of America was mandatory for studying English through and though.

⑩ Google翻訳2007年7月
私がアメリカの調査をなぜ調査することを選んだか理由はアメリカのよい知識は英語をそしてしかし調査するために必須だったことを私が知っていたのであった。

⑩ Google翻訳2009年8月
私は、アメリカの十分な知識を英語を介しても勉強のために必須を知っていた理由はアメリカの研究を検討することを選択した。

⑩ Google翻訳2017年1月
私がアメリカの研究を勉強したのは、アメリカをよく知ることが、英語を勉強するために必須であることを知っていたからです。

⑩ 人間による翻訳
私がアメリカ研究を選んだ理由は、アメリカをよく知ることが英語を徹底的に勉強するのに不可欠であることを知っていたからです。

 


Googleは、昨年11月にGoogle Neural Machine Translation(GNMT)と呼ばれる新しい翻訳システムを導入しました。それは、語句だけではなく文全体に、ディープラーニングを適用し、翻訳の質を大幅に上げようとするシステムです。現時点では、英語対フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、中国語、日本語、韓国語、トルコ語の8言語ペアですが、今後新たな言語が次々と加わっていく予定だそうです。

使えば使うほど進化するディープラーニングを用いたAIにより、Google翻訳の完成度はこれから日に日に高まっていくことでしょう。

これにより今後の日本の翻訳業界がどのような影響を受けるのかに当然関心が集まります。しかし、AIが人間の脳に近づき、常識や感情を持った暁には、翻訳の世界だけでなく、生活や社会構造そのものが大幅に変わり、常識なんて概念自体がなくなっているのかもしれません。