翻訳会社 ジェスコーポレーション

技術翻訳 特許翻訳 法務・法律翻訳 生命科学翻訳 マンガ翻訳 多言語翻訳   
翻訳会社JES HOME > マンガ翻訳

マンガ翻訳


マンガの多言語翻訳ならおまかせください

近年ますます注目度の高まる電子コミックサービスですが、ジェスコーポレーションでは多数の翻訳実績があります。

特にアジア言語(簡体字、繁体字、インドネシア語など)から日本語への日々増大していく翻訳需要にお応えするべく、翻訳者や写植オペレーターの開発・増強に鋭意努力しております。

翻訳に求められる正確さや緻密さはもちろんのこと、マンガ翻訳に必須とも言える「多彩な言語表現の引き出し」を数多く持つ「才能豊かな翻訳者」を多数取り揃えております。

さらに日本語から英語、ヨーロッパ言語、アジア言語への翻訳実績も着実に積み重ねておりますので、ぜひジェスコーポレーションの多言語翻訳サービスをご体験ください。

お気軽にお問い合せください
  045-228-5513
   メールに「会社名・お名前」をご記入ください。


オペレーター募集


マンガの写植オペレーター 募集!! 
勤務地 :自宅
勤務形態 フリーランス(出来高制)
 
 応募内容詳細
 【 概要 】
当社では、中国語コミックの日本語化翻訳を行っていますが、原文のPSDデータに、翻訳後テキストの日本語写植を施す作業を行う方を探しています。

【 依頼内容 】
(1) 翻訳したテキストの写植
・コンテンツデータは、レイヤー化されたPSDファイル。中国語セリフのフキダシやセリフ文字、描き文字の擬音などの入ったレイヤーを隠して、日本語のフキダシとセリフ、擬音の入ったレイヤーを作成していただきます。
・日本語テキストはこちらから支給します。
・多少の画像の変更、修正も場合により行っていただきます。
(2) クライアントによる校正への対応
・作業後は、クライントにより、2~3回チェックが入ります。そのチェック内容を反映していただきます。
(3) データ納品
・中間納品は、JPEGデータを、最終納品時にはPSDデータを納品していただきます。
(4) すべての作業は在宅勤務で行っていただきます。
(5) 納期は確実に守っていただく必要があります。

【 ツール 】
原文データは、Photoshopで作成されている場合とClipstudioで作成されている場合があり、その両方を使う必要があります。ただしPhotoshopによる最終チェックが必須のため、Clipstudioのみの作業環境は不可です

【 作業料金 】
・原文コミックは中国にて連載された/連載中のものが大部分で、1作品につき、少なくとも70~80話、多ければ200話近くになります。1話あたりのページ数は16~20ページ程度です。
・料金は、作業量に応じて作品ごとに設定します。
・お支払いは、月末締め、翌月末にご指定の口座に銀行振込いたします。

【 選考順序 】
・ご応募後、まず書類選考を行います。
・一次合格者には、まず当社と機密保持誓約を結んでいただきます。
・二次選考として無償トライアルを行っていただきます。
・その成果をもとに合格した方に順次仕事をお頼みしていきます。

【 応募方法 】
・簡単な自己紹介や実績や使用ツールとその経験年数をご提示ください。  
(応募は右のアイコンをクリックしてメールでご連絡ください)⇒