Home > Technical Translation Japanese to English  
 JES Technical Translation

Technical translation

Specialties  [Japanese to English]

Computers
žSoftware
Large-scale software aimed at supercomputers, servers, storage, and network products
žHardware : All types of computers, display units, storage devices, printers
Electronic equipment
žEquipment including numerical control equipment, automatic control equipment,
and industrial robots
žIndustrial equipment : Electronic measuring equipment, facsimiles, copiers
žConsumer electronics : Video/audio equipment
Telecommunications, networks
žWired communications
    ADSL, LANs, optical networking, switching systems, packet switching networks
žWireless
    Mobile communications, satellite communications, cellular telephone systems,
    regulations governing wireless equipment
žMultimedia communications
žAll protocols
Electronics
žMicrocomputers
žSemiconductors, diodes, transistors, ICs, LSIs, gate arrays
žROM, RAM
žOpto-electronic devices
Machinery
žMachinery, hydraulic equipment, engineering drawings, specifications, automobiles
Standards/regulations
žDesign standards, production standards, inspection standards, quality standards
Molding, welding, casting, soldering, plastics, machining, construction, surface treatment, heat treatment, materials, components, products, measurement, reliability, document management, production control, process control
Contracts, protocols, articles related to the environment



Japanese to English Translation Standard JES Work Flow

Overwriting of the original data with the translation,
followed by creation of a DTP file




Order
EClient provides original data, English-language screen data,
terminology list, and translation specification.
b b
Terminology list creation
ETranslators' instructions are prepared at the same time.
ETranslation styles, expressions,
and specifications are determined.
Pasting screen data
into original
b |
Check by client
EClient checks terms and expressions being used.
|
|
b |
Translation
ETranslators are assigned to work in their specialist fields,
according to their capacity.
|
Rewriting
EEnglish native-speaking rewriters rewrite the draft into natural-sounding English,
while also checkingthe technical content.
|
Check 1
ECheck for omissions
ECheck that the specification has been followed@@
|
Check 2
ECheck of terms and expressions being used
ERe-check of technical content
|
DTP final
EIncorporation of checked parts
EModification to suit English environment
EFormatting such as layout, indenting, and font style
ECreation of index
|
Proofreading
ELayout check
EFinal text check
EPDF creation
|
Final proofreading
ECheck of deliverable
|
Delivery





Copyright(C) 1999 JES Corporation. All Rights Reserved.